Words
for Women
1/09/10

Examine,
if you will, the following
three sentences. First:
“In
some ways all human beings are the same.”
There
is nothing objectionable about this sentence.
In
fact, quite to the contrary, if anything
the sentiment is reassuring and smacks of hope for the future; the sort
of
thing you expect to hear people say at Christmastime.
Second:
“In
some ways all men are the same.”
Once
again, no-one would be bent out of shape.
Yes,
in the English language we’ve got
that
confusion about whether men
here
means humans
or males,
but even if it were specified that the sentence concerns males,
there’s nothing inherently
insulting about it. Virtually
everyone
is inclined to agree with the sentiment, and instantly and
involuntarily starts
making a mental list of the ways in which all males are indeed the
same, most
of which are harmless and amusing.
Finally:
“In
some ways all women are the same.”
As
you knew right away upon reading it, all of a sudden this
sentence is objectionable. But
why? Logically, it
is a
subset of the
first sentence, and
so must be true if
the first sentence is. Forgetting
even the
first sentence, it is also logically implied by the second sentence: if
all
males, and only males, are similar in ways XYZ, then all females are ipso facto
similar insofar as they are
not males. Furthermore,
it is (as are
the first two sentences) inarguably true in hundreds of ways no-one can
dispute: all women breathe in oxygen and exhale carbon dioxide, all
women are
warm-blooded, all women lack prehensile tails, and so forth.
But
of course, these are not the traits to which we assume
the sentence refers. So
what are? Presumably,
in the mind
of
someone who finds the
sentence objectionable,
it is being spoken by a man and the traits being referenced are harmful
or
silly stereotypes: all women are addicted to shopping, all women are
obsessed
with marriage, all women are bad at telling jokes, etc.
Sure,
the sentence could
be Oprah talking about how all women have ESP or something,
but this is not the first context that pops into our heads. And
even someone who does
not find the
sentence objectionable personally
will still recognize it as something it would be better
not to say, because many others will
find it so.
The
question, then, is why, when all three sentences are
presented out of context, do people assume
malice where the third sentence is concerned, but not the others? Absolutely,
malice is possible,
but it is possible
in the other cases as well. The
sentence
about men being the same could
be
coming from a radical feminist or pissed-off stand-up comedienne and
setting up
comments that are quite critical, even damning — but this is
not the first
context we assume. The
sentence about
human beings could
be setting up a
derogatory slam about Earthlings from a speciesist
Martian — but (obviously) this
is again not the first context we assume.
So
the problem is that, unless we have first received explicit
specifications to the contrary,
our default
interpretation is that all
statements about women are insulting
and motivated by a desire to belittle or wound.
Conversely,
ambiguous statements about men (or
humans generally) are
given the benefit of the doubt.
The
goes not only for statements
about women, but even applies to
mere terms
for women, designed simply to
refer to human females as a
category and
nothing else. “Chicks”
is just an
Anglicization of the Spanish chiquita,
or “young woman.” Why
is it
offensive
again? “Skirts”
is an example of
metonymy, identifying women via an article of their clothing; if we
called men
“pants,” would anyone care? A
“dame” is
the female equivalent of an English knight, and the word itself is just
Old
English for mother — how
in
the hell
did an honorific title become offensive?
I
have even known people to be upbraided from time
to time for using
“ladies.” What
is the problem with any
of these words — is it just that we imagine them being spoken
by smarmy assholes?
Fine. But you could
imagine the words “spoon,”
“microscope,” and “giraffe”
being spoken by a smarmy asshole if
you
wanted to.
…Or,
you could not.
An
NYC slam poetess from a few years back had a poem about
how a word besides “wet” needed to be invented to
refer to the state of female
sexual arousal. “Wet,”
she argued, was
offensive because “that’s what umbrellas and dogs
are.”
Okay. Well, men could
decide that the term “hard” is
offensive because “that’s what stale cheese and
calculus tests are,” if
we wanted to.
…Or,
you know, not.
“Wet”
and “hard” are both merely the simplest literally
denotative terms for the female and male states of arousal,
respectively. There
is no conceivable reason why one should
be seen as “offensive” and the other not.
None. Unless
people choose
to insist that one is
offensive purely
for the sake of doing so.
The
common appraisal is
that men are not
offended by words for man things because those terms are not offensive. In
actuality, the reverse
is true: terms for
man things are not offensive because men do not choose
to see them as
such.
“Baseball
bat...?! Are
you implying that all
men are vampires...?!”
Think
about the male distaffs of terms like “chicks.” The
two most common, as
far as I can tell,
are guys
and dudes. As
everyone knows,
neither of these is offensive. But
what
most people don’t realize is that both of these terms were
actually originally
insults. Guy
was once the
French proper name
pronounced “ghee,” and then
caught on as an English proper name with a different pronunciation. The
most famous traitor in
English history, Guy
Fawkes, happened to have this name, and so in the wake of the Gunpowder
Plot
the name began to be used as slang for a creepy or suspicious person,
as well
as for the stuffed effigies of Fawkes traditionally burned on the 5th
of November. Dude
was
coined over two centuries later,
and originally referred
to a foppish or ostentatiously well-dressed man (probably derived from duds,
slang for
“clothes”), as in “Dude
Ranch,” a cowboy-role-play vacation spot for soft city
slickers. It
continued to mean something along the
lines of “dandy” for several decades, and
wasn’t used to refer categorically to
all males until it was absorbed into the surfing slang of the
1960s.
So,
far from being
inherently inoffensive,
the two most common contemporary casual terms for men are words that
basically
used to mean “criminal” and
“fag.” Why
are they so completely unobjectionable now? Because
men don’t
give a shit,
that’s why.
Conversely,
words for women that were originally not only
inoffensive but actually titles
of honor,
like “dame,” become offensive over time.
Why? Because
women choose to be
upset by them. Now,
I am certainly not
saying that no objectionable words are actually objectionable. Only
a fool would try to
argue that the nasty
character of a term like, say, “nigger” is merely
an arbitrary illusion. That
word has a history that plainly
demonstrates why it is considered so hateful.
My
point, rather, is that some
words — particularly those used to refer to
women — have histories that are
legitimately the opposite,
and
somehow still
ended up being
considered objectionable, apparently merely because of the fact that
they refer to
women at all.
Everyone
knows that “bitch,” yet another pejorative term,
originally meant “female canine,” and so we can
easily
see why this term is
considered insulting. Until
we stop
and think about the fact that — once again — the male
equivalent, “dog,” which was
once also an insult used for cowardly or groveling men, is now a common
form of
address for males, equivalent to “dude.”
(We
are used to the sentence “a bitch is a
female dog,” but how weird
does the sentence “a dog is a male bitch” sound?)
Yes,
women sometimes
playfully address one
another as “bitch,” but like with the n-word, this
is an ironic reclamation,
accompanied by an eternally open dialogue about who is allowed to say
it and
when it should
or shouldn’t be said. Can
you imagine a conversation about who is “allowed”
to say dude?

“I
feel you, bitch!”
“…wait,
that doesn’t work as well for some reason.”
I
realize “bitch” was traditionally used as an insult. But
my point is, so were
“guy,” “dude,” and
“dog.” In
fact, “dog” is still regularly
used as an insult for men by women, not only contemporaneously with its
friendly usage by men for other men, but in fact for
the same reasons:
a
“dog” is a lifelong
player (like, say,
Tramp in Lady
and the Tramp,
which
is
yet another term that’s insulting when you say it about a
woman), a “pussy
hound” if you will. And
this is a
compliment when a man says it about another man, but a reproach when a
woman
calls a man out on it.
Some
would point out that “bitch” is technically an
insult
about a
certain type of woman (or
was, before rap usage generalized it).
But
what type? We are
familiar
with the feminist complaint about “assertive” women
being called bitches, but
is this actually how men use it? Maybe
it
was in the ’50s or something, but I wasn’t alive
then, and even my freaking
parents were little kids. In
my lifetime,
I have exclusively heard people use it about women who are acting mean
or
obnoxious in ways that would also be considered mean or obnoxious if a
man
acted thus — i.e., as the female distaff of
“asshole,” because it sounds weird to
call a woman an asshole. Although
I’m
not sure why, since both men and women have assholes, so it’s
not like saying
“dick.”
“Hussy”
was originally just short for husewif,
“housewife” or wife. “Minx”
was a shortening of the
Dutch minnekijn,
“beloved.” Both
were pet names used
specifically for women in relationships by their partners. And
they both
eventually ended up meaning
“slut.”
Huh?
There
are hundreds of different words for “penis” in
English. Although
many are considered
impolite language generally, none of them is offensive to
men — e.g., “dick” is a
word for the penis that is an insult when used about a person, but is
simply
“normal” as a term for the penis.
It
is
considered a “curse word,” but not offensive to men
specifically — in fact, like
most “curse words,” it is more frequently thought
objectionable by women than
by men. Someone who
tried
to come up with an
offensive term for “penis” might very well
find that it is actually impossible. Similarly,
there are
countless different
words for “vagina” in English—and all
of them are considered offensive to women.
Even,
to some, “vagina” itself, which is just the normal
“doctor word” for it. But
actually, women
who find the “doctor words” more offensive have a
point: vagina
is from the Latin for
“scabbard,” vulva
means “wrapper,” and the most clinical and
most objectionable of all, pudendum,
means “thing that must be ashamed.”
Gash
and slice
are violent, implying castration,
i.e., the absence of the “normal” penis.
More
importantly, neither word is the least bit
sexy, unless you are the
type of guy who decorates his room with empty liquor bottles and wears
shorts
and a baseball cap with a jacket and tie.
And
not that anybody knows this, but twat
comes from Old Norse thvita,
meaning
“to cut off,” so it’s the same deal.
Pussy,
the
most
common non-doctor term, is usually argued as offensive on the
“it’s a word for an
animal” basis. First
of all, so is cock,
and men
don’t care (plus cats are
higher animals than roosters anyway).
And
secondly, that’s not actually the
etymology of pussy.
It
comes from the Old
Norse puss,
meaning
“pouch.” So
it’s no better than the literal meanings
of the Latin terms, but also certainly no worse.
Poontang
is from
French putain
or Greek/Italian putana,
“whore,” so
that one is
legitimately offensive. But
it’s also a
moot point, because no-one has actually said poontang
since October of 1991 when the coolest guy in my eighth-grade class attempted to teach the rest of us that word at a sleepover
party,
only he was mistakenly saying Bhutan,
which is a tiny Himalayan nation in which television was banned until
eleven
years ago.

Pictured:
the flag of Poontang, according to Jay
Cooch/coochie
is
more complicated. Traditionally,
it’s
thought to derive from coucher,
the
French verb for “to lie down /
go to bed,” which
gave rise to couchee,
a noun for
“bed meeting,” i.e.,
act of intercourse, and the rest is obvious. A
plausible alternate explanation points out that cwtch
is Welsh for
“cuddle” (it’s this term that is almost
certainly the origin of saying “coochie-coo” to
babies, which would certainly
be bizarre if it meant “fuckie-vagina”).
But
I’m skeptical of how long coochie
has really meant “vagina,” or even
“sexual intercourse” in
American English. Until
mid-century, there
don’t appear to be instances of its appearing separate from hoochie,
as in hoochie-coochie,
a style of dance that, although naughty in its
day, still had a name
innocent
enough
to be mentioned in the lyrics to “Meet Me in St. Louis,
Louis” in 1904. Cab
Calloway’s “Minnie the Moocher” was
“a
red-hot hoochie-coocher” in 1931, and once again, though the
dance itself
is salacious, the name
of the dance is not vulgar. Even
cooch
by itself was evidently still innocent enough in 1949 for
Vera-Ellen’s
character in On
the Town to refer
to
herself (repeatedly and hilariously) as a “cooch
dancer.” If
the Hays Code folks made them change “hell
of a town” to “wonderful town,” probably
they wouldn’t have let a term that
meant “vagina dancer” slide.
Hooch
did
then, as
it does now, mean “liquor,” apparently by way of
the powerful stuff brewed by
the Hoochinoo, an indigenous people of Alaska. Since
one tends to find
liquor and salacious
dancing in the same places, the coochie
part of hoochie-coochie
may have
just
come about as a cute rhyme. Then is
the link
to coucher
really just a
coincidence? Well,
anybody friendly
enough with Eskimos to be drinking their booze in the 1800’s
was probably some
kind of Canadian trader who likely also spoke French, so it may have
been a
dirty joke that bilingual partygoers played on the ones who only knew
English. But
nonsense rhymes like that
are also frequently non-speaker corruptions of foreign phrases that
still
roughly capture the original sense (as in how, fittingly enough, hocus-pocus
is a play on hoc
est corpus, “this is
[Christ’s]
body,”
from the communion of the Latin Mass).
It
may derive from a longer French phrase ending in coucher,
or even some approximation of Arabic, as the
hoochie-coochie of the 1890s was a form of bellydancing.
A
connection to Creole or Haitian French, with voodoo
overtones, is also possible. By
the time
that Muddy Waters was your “Hoochie-Coochie Man”
in 1954, the term certainly didn’t read as
“slut-vagina,” the way it does now,
but rather something darkly mystical, cluster’d around by
gypsies, black cats,
and the number seven. Sexual,
certainly,
but more reminiscent of terms like mojo
and heebie-jeebies
than Parisian
trysts or drunk Eskimos. In
any case,
just like Jefferson’s Democratic-Republicans,
the term
eventually conveniently divided,
so that the first word refers to the entire slut and the second
specifically to
her vagina.
And
of course, both terms are now offensive.
I’ve
heard some women suggest that
changing
the spelling to cucci,
so
it’s like
“Gucci,” makes it okay — but I honestly
don’t see why taking a supposedly
offensive word and adding materialism somehow renders it inoffensive.
Cunt,
universally
recognized as the most offensive word for vagina, may actually have the
least
offensive etymology: we know that it goes back as far as the Middle
English queynte
used by Chaucer,
but how it got
into English before then is a mystery.
It
seems like a no-brainer that it’s
cognate with Latin cunnus
(whence cunnilingus),
but amazingly there is a long
and
complicated explanation
of why it can’t possibly
be — at least, not
unless you accept the existence of a single ur-language,
Proto-Indo-European
(which, coincidentally, is referred to by linguists — and not
just the cunning
ones — as PIE), in which case it’s equally related to
the Hieroglyphic ka’t,
so
we are really going back a ways
here. What is
amazing is that all these “cunt
family” words
simply mean
“vagina” — i.e., they are
not metaphors, metonymies, comparisons,
animal words, or jokes, but are all
just the normal
word in their
respective languages for “vagina” and
nothing else. So
etymologically
speaking, cunt
should be the only
word for vagina that isn’t
offensive — and yet it is the
most offensive by a wide margin, simply as a holdover from the days
when wealthy
or educated (i.e., “classy”) people wrote in Latin
and commoners in
English. (As has
already been explained,
the Latin words are, ironically, the ones that actually
mean something insulting).
Yoni,
the
Sanskrit
term sometimes used in new-agey sex manuals because it evokes mysticism
and
enlightenment and Eastern Philosophy and peace and harmony and the
’60s and all
that good liberal stuff, is often held up as the official least
offensive term. But
guess what? It’s
just Sanskrit for cunt. That
is, it’s
the
Sanskrit variation on the root discussed in the preceding paragraph. Once
again, which terms
are or are not
offensive is bafflingly arbitrary, and thrown off by our equally
arbitrary characterizations
of other cultures. Like
how the people
who would get pissed that I used unnecessarily gendered terms like comedienne
and poetess
earlier in this essay because they think no words should be
gendered tend to be the exact same people who are obsessed with France,
even
though in French the words for everything
are gendered, even inanimate objects.

Pictured:
French
gangbang
Obviously,
these
are not every word for “vagina.” Compiling
such a list
would be
impossible. Hell,
eight new words for “vagina”
were probably invented in the junior high school down the block during
the time
I was writing this. You
know what? Take a
moment and make up a weird sound right
now, preferably of one or two syllables. Congratulations,
it means
“vagina.” And is also
offensive.
In
fact, take any real, pre-existing word and simply add –ie
to it. Looking at
the objects
on my desk
right now,
we’ve got pennie, bookie,
mousie, cellie,
keysie, muggie,
dishie…
All
of these words so
clearly
mean
“vagina.” Outside
of modemie
and keyboardie,
which are a bit
much, it
completely works with everything else on my desk.
Actually, modemie
might work if someone told you it was from some Eastern European
language. And even keyboardie
might work if we finessed the spelling and pretended it was Scots — say, kibburdie. So,
yes, every
single word does in fact mean
“vagina” if
you just put –ie
at the
end.
Needless
to say, all of these words are highly demeaning to
women (especially dishie). There
is genuinely no
word for “vagina”
that is universally, or even largely, inoffensive.
But
just because there’s no acceptable way
to
name something in speech, this doesn’t necessarily mean the
thing in question
is looked down upon by that culture.
It
could just as easily be a mark of the highest respect.
After
all, wasn’t this the case among the
Ancient Hebrews when it came to referring to God?
When
a woman says, “I love dressing like a whore for
you,”
she is tapping into and evoking something as close to magical as
exists:
humanity’s limitless capacity for giving itself over to the
rites of
sexuality. When her
man says, “You look
like a whore, and I’m going to fuck you the way a whore
should be fucked,” he
is acknowledging that her magic was successful.
Regardless
of what words we use for them, sluts and
whores are the most
powerful entities of whose existence I have ever had evidence, and
unless I am
very much mistaken about the nature and origin of the universe, their
record will
never be
broken. No wonder
it is a Magic Whore
who rises up to challenge God in the Book of Revelation — who
else possibly
could?

They are powerless against low Nielsen ratings, however.
Of
course, to call a woman a whore
in public is an insult,
just as every
term or phrase in
English for a sexually magical woman, or her equipment, is an insult in
public…
and an intensely tender compliment in private. It
is, I suppose, fortunate that so many people find
(or pretend to
find) all these words so objectionable and shocking. If
this were not the case, they would not be
nearly so much fun to say in bed.
And speaking of gender harmony, it is, it
now occurs to me,
entirely possible that, on some pre-programmed, subconscious level,
women’s
proclivity for finding words offensive is in fact a courtship
display. A
mating
dance. A form of
flirting. Now,
certainly an academic feminist writing
an essay about why a certain term is objectionable is not consciously
thinking
about attracting a mate. She
may not
even like men. But
this is
immaterial. A
football player (who might
not even like women) isn’t thinking about attracting a mate
while on the
field — his mind is on the game — and yet obviously
sexual display is a big part of
why human civilization evolved professional sports.
Human
beings dance and display largely in language.
If,
for example, being
funny is a traditional form of
male sexual display, in the
sense that it is a demonstration of social dominance (we’ve
certainly heard
about how women want “a guy with a sense of
humor”), then wouldn’t it make
sense for acting unimpressed by or resistant to male language to be the
female
complement? The
sign that the man will
have to work harder? A
woman who gets
offended by things other women aren’t offended by is
effectively saying “the
way you talk may be good enough for these other females, but it
isn’t good
enough for me, because I am worth more.”
(Dating
advice aimed at women does sometimes tell
them not to swear, and
to act offended when others swear, even if secretly they
don’t care.) A
woman who does this too
much (i.e., past the point that her physical
attractiveness will let her get away with) will be seen as a pain in
the
ass — just as a man who is too
macho is
a dangerous bar-brawling lunatic — but the impulse to do it at all
may in fact
be
a key aspect of the female sex drive.
After
all, how better to know when a woman is yours
than the moment she
lets you call her something she wouldn’t let anyone else call
her? What clearer sign can a woman give that she has stopped
dancing?
But
as for whether any of these words are “really”
objectionable,
someone
who decides to look hard enough for a reason why a given word is
objectionable
is going to find one (or failing that, make one up for others to find). And
if women continue to
decide that every
word for them, or for something to do with them, is offensive, then
such words
will continue to be so. There
is no way
this could ever possibly stop. Women
will just have to keep thinking of new words for everything to do with
women
every five or ten years, for the rest of time, for no reason.
...Or
just, you know, not.
*For
much of the information touching the etymology of
“cunt,”
as well as many other unrelated fascinating etymological facts that
continually
distracted me from completing this piece, I am indebted to the research
skills
of fellow internet essayist Bill
Casselman. |